发布时间: 1/15/2026

金宣虎(右)与高允贞《爱情怎么翻译?》剧中旅游结识剧照
金宣虎(右)、高允贞剧中在旅游时结识。图/Netflix提供

《爱情怎么翻译?》16日上线 跨国爱情引期待

金宣虎与高允贞主演的Netflix新韩剧《爱情怎么翻译?》即将于1月16日正式上线,日前两人接受台湾媒体专访,分享了这部跨国爱情故事的拍摄幕后趣事与挑战。金宣虎在剧中饰演一名能流利切换多国语言的专业翻译,为了贴合角色,他提前接受了密集的语言训练,没想到拍摄时最大的难题居然不是外语本身,而是语言过度使用后的「混乱综合征」。

多语言切换成日常 跨国爱情藏沟通考验

《爱情怎么翻译?》的故事围绕着精通多国语的口译员与全球知名女星的相遇展开,剧情横跨韩国、日本、加拿大与意大利四个国家,语言切换不仅是角色的工作日常,更成为两人情感沟通中的现实考验。对于金宣虎来说,每天在不同语言间跳转,就像在不同的「思维模式」里切换,时间久了难免出现混乱,甚至连母语都差点说不顺畅。

拉面店多语戏超顺利 母语戏反而吃螺丝

回忆起拍摄细节,金宣虎忍不住笑说,有一场在拉面店的戏,他需要同时使用日文、韩文和意大利文三种语言,因为事前练得滚瓜烂熟,拍摄时一气呵成,非常顺利。可没想到接下来拍一场只需要讲母语韩文的戏时,他却频频卡壳,甚至紧张到发抖结巴,只能不停向工作人员道歉,反复重拍才过关。这种「语言过载」后的混乱状态,也让他真切体会到专业口译员的不容易。

语言老师环绕指导 高允贞赞金宣虎太厉害

拍摄期间,金宣虎身边随时围着好几位语言老师,逐字逐句地纠正他的发音和语调,让他笑称自己「一度招架不住」。一旁的高允贞看了都忍不住赞叹:「换做是我,肯定做不到这么好。」高允贞坦言,就算一天只练一种外语都已经很累,更别说金宣虎要在几种语言间来回切换,直呼「还好是欧巴来演这个角色」,不然自己真的顶不住。

英文压力最大 高允贞曝日语学习趣事

聊到语言难度,金宣虎直言最有压力的是英文,因为英文普及度高,他对自己的发音和咬字格外在意,生怕出错;相比之下,日文和意大利文在和老师长时间的练习中,反而让他觉得新鲜有趣。而说到语言天分,金宣虎称赞高允贞学习速度超快,拍摄时还主动向日本演员福士苍汰请教日文。高允贞则谦虚地说,自己只是靠语感猜意思,如果真的考试,肯定比不过苦学多日的金宣虎。

拍片体悟翻译不易 受访不忘夸翻译老师

经过这部剧的拍摄,金宣虎对翻译这个职业产生了更深的敬意,甚至在接受采访时,都会不自觉地注意翻译的细节,直言这份工作「既困难又帅气」。两人在受访时还担心自己说太长给翻译老师添麻烦,看到翻译老师流利完整地翻完所有内容,忍不住一起比大拇指点赞,现场氛围十分融洽。

金宣虎(左)与高允贞《爱情怎么翻译?》浪漫新年宣传剧照
金宣虎(左)、高允贞以浪漫爱情喜剧陪粉丝迎接新年。图/Netflix提供
金宣虎(左)与高允贞受访互赞外语能力宣传照
金宣虎(左)、高允贞互赞对方外语能力出色。图/Netflix提供